Weten wanneer je moet gebruiken de Spaanse Tú en Usted

Spaanse sprekers gebruiken (ook) en usted (oos- tehd), die zowel betekenen "u," om de formaliteit van een relatie te brengen. is minder formeel dan usted.

U gebruikt als je praat met iemand van dezelfde leeftijd, dezelfde waarde, of hetzelfde opleidingsniveau. U kunt het ook gebruiken als je wilt een zekere mate van intimiteit met iemand uit te drukken. De meeste volwassenen richten kinderen met behulp van tú.

U sted betekent een meer respectvolle manier van praten met iemand, zoals een nieuwe kennis, een oudere persoon, of iemand die je overwegen van hogere rang te zijn.

Op een bepaald punt in een relatie tussen mensen die Spaans spreken, een verschuiving plaatsvindt van de formele usted naar de meer informele en intieme tú. Op dit punt, ze gebruiken het woord bij elkaar te pakken. In het Spaans, dit tutearse (te-teh Ahr -seh), dat wil zeggen, "om praten." Aan de andere kant, als je niet wilt dat een dichter, meer intieme relatie met iemand hebt, of als wij bellen u willen de relatie meer professionele en minder intiem te houden, dient u zich aan te bellen die persoon usted.

Hieronder volgen enkele voorbeelden van zinnen die de TU en usted gebruiken:

  • ¿Cómo se llama usted? (Koh -moh seh yah -mah oos- tehd) (Wat is je naam? [Respectvol])
  • ¿Vas tú con Juan en el auto rojo? (Bvahs te Kohn Hooahn EHN EHL ah oo-toh roh -Hoh) (Heeft u gaan met Juan in de rode auto? [Vriendelijke, intieme])
  • Usted tiene una casa muy bella. (Oos- tehd tee eh -neh oo -nah kah -sah Mooy bveh -yah) (Je hebt een zeer mooi huis. [Respectvol, formele])

Als mensen in Spanje willen een groep mensen aan te pakken, maken ze gebruik van het woord vosotros (bvoh- SOH -trohs), dat is de informele "u" in het meervoud. Spaanstalige Amerikanen gebruiken bijna nooit vosotros.

Een van de belangrijkste verschillen tussen de Spanje Spaanse manier van aanpakken van verschillende mensen en de Spaanstalige Amerikaanse is dat in het Spaans-Amerika, mensen zeggen ustedes (betekent "u", in het meervoud - maar "zij" in vervoeging). Dit ustedes kan een formele manier van het aanpakken van twee of meer mensen zijn, of het kan zeer informeel zijn. De situatie dicteert het verschil. Hier zijn enkele voorbeelden:

  • ¿Adónde van ustedes dos? (Ah Dohn -deh bvahn oos- teh -dehs Dohs) (Waar zijn de twee van u gaan? [Kan zeer informele of formele])
  • ¿Een usted le gusta el tango? (Ah oos- tehd leh goos -tah EHL tahn -goh) (Hou je van de tango? [Formele])

In geschreven teksten, zal je de woorden usted en ustedes in hun verkorte vormen vinden (Ud. Voor usted en Uds. Voor ustedes). Als je leest deze afkortingen hardop zeggen dat je het hele woord.