Hoe word ik een vertaler?

Een vertaler is een persoon die, hetzij tekst of spraak vertaalt van de ene taal naar de andere. Er zijn veel verschillende manieren kan dienen als een vertaler, van wie spraak vertaalt als het zich voordoet, aan wie vooraf opgenomen spraak vertalen kopiëren aan degenen die boeken en poëzie vertalen. Het kan heel lucratief om een ​​vertaler te worden, zeker als je vloeiend in een taal waarvoor er een grote vraag zijn. Het vergt een behoorlijke hoeveelheid inspanning om een ​​vertaler te worden, evenals een hoog niveau van spreekvaardigheid in ten minste twee talen, en vaak een diploma.

De meeste mensen kiezen voor een vertaler in hun moedertaal te worden, omdat ze waarschijnlijk een voldoende hoge mate van vloeiendheid te schrijven of te spreken in het feilloos te hebben. Uw volgende stap is dan om te beslissen welke taal u wilt vertalen uit. Als je al vloeiend in een andere taal, bijvoorbeeld als u zijn gerezen in een tweetalige huishouden, dan kunt u gewoon beginnen daar. Als youâ € ™ re vanaf nul te beginnen, heb je een langere weg voor u, maar je hebt ook een beetje meer ruimte om de taal die u het meest lucratieve werk wordt ingeleid. Kijk rond in het veld dat u wilt een vertaler te worden, en uit te vinden waar er grote gaten in de markt.

Op hetzelfde moment, voor de meeste mensen is het zinvol om een ​​vertaler in een taal te worden waar er een grote vraag en een hoge groei van de vraag, niet alleen een gebrek aan vertalers. Bijvoorbeeld, terwijl er wellicht tienduizenden Mandarijn vertalers, en slechts een handjevol Cherokee vertalers, is het nog steeds waarschijnlijk dat het veel gemakkelijker zou zijn om werk te vertalen uit het Mandarijn dan Cherokee vinden. Natuurlijk, als er is een taal die je aanspreekt om persoonlijke redenen, kan het de moeite is om vloeiend in dat, zelfs als de kansen op werk niet zo rijk kunnen zijn.

Zodra u uw taal hebt verworven, youâ € ™ ll wil om te beslissen wat voor soort vertaalwerk je wilt doen. Je hebt waarschijnlijk een aangeboren vaardigheid set die u predisposes richting één veld of een ander. Bijvoorbeeld, om geschreven tekst te vertalen, je echt nodig hebt om goed te kunnen schrijven in uw moedertaal, anders wordt de kwaliteit van uw vertalingen zullen ondermaats zijn, ongeacht hoe vloeiend u misschien wel. Ook veel mensen gewoon niet kunnen bijhouden van toespraak houden zoals het komt op hen in een gestage stroom en ze zijn reciteren woorden terug, dus werken om tot een vertaler voor live-spraak zou een goede baan voor hen niet.

Veel vertaalopdrachten dona € ™ t vereisen een diploma, en je kan gewoon in staat zijn om het werk vanaf het begin te krijgen door het indienen van monsters aan potentiële werkgevers. Een gespecialiseerde graad kan laten potentiële werkgevers weten dat je een basis set van vaardigheden, echter, en sommige organisaties bieden certificeringsprogramma's op specifieke gebieden van de vertaling. Als u geïnteresseerd bent in het doen van technische vertalingen, dat is een lucratieve veld zijn, is het een goed idee om les te nemen of te lezen uitgebreid over specifieke gebieden die je zou willen om in te werken, als een goede kennis van de technische taal van cruciaal belang om het verkrijgen zal zijn banen en ze doet het goed.

  • Vertalers moeten vloeiend in meerdere talen.