Gemeenschappelijke Russische Uitdrukkingen

Elke cultuur heeft een manier van het nemen van bekende woorden en draaien ze in iets anders. Rusland is geen uitzondering. Deze unieke Russische uitdrukkingen niet letterlijk te vertalen naar het Engels en zijn niet essentieel voor alledaagse gesprekken, maar het herkennen van deze uitdrukkingen in woord en het gebruik ervan met gemak kan je klinkt als een echte Russische maken!

  • ! Tol'ko Poslye Vas (Tohl '-kuh POHS-lee VAHS; Pas nadat u!)

    Russen geloven nog steeds in het openen van deuren voor elkaar en anderen laten eerst gaan. Wanneer je dit doet, moet je deze uitdrukking gebruiken. In feite, zult u vaak zien twee mensen die buiten een deur, zowel zeggen Tol'ko Poslye Vas! En proberen om de andere persoon om eerst te gaan halen.

  • Vy Syegodnya Pryekrasno Vyglyaditye! (VIH zie-vohd-n 'uh pree-krahs-Nuh vihg-lee-dee-t' eh; Je ziet er geweldig vandaag!)

    Russen zijn minder bezorgd over het feit dat politiek correct dan mensen in de Verenigde Staten hebben de neiging te zijn. Dus, als je een gesprek met een Russische vrouw beginnen met te zeggen Vy syegodnya pryekrasno vyglyaditye!, Kan ze eigenlijk behandelen je mooiere plaats van aangifte bij de autoriteiten.

    Als iemand zegt Vy syegodnya pryekrasno vyglyaditye! Voor u, moet je zeggen: Nu, chto vy! (Noo shtoh VIH; Ah, waar heb je het over!) Je moet je bescheidenheid te tonen en mee oneens.

  • Zakhoditye Na Chaj (ZUH-Khah-dee-t 'eh Nuh chahy;! Kom langs voor een kopje thee)!

    Wanneer u een nieuwe vriend in Rusland te maken, kun je zeggen dat dit zin om hen te laten weten dat u wilt om ergens samen te komen. Maak je geen zorgen; de persoon zal niet denken dat je een freak of een seriemoordenaar; echter, in tegenstelling tot "Doe lunch," Russen nemen Zakhoditye na chaj serieus en meestal aanvaarden uw aanbod.

    Omdat Russen nemen het aanbod van Zakhoditye na Chaj serieus, moet je eigenlijk een kopje thee en koekjes in huis voor wanneer uw vrienden stoppen door.

  • Ugosh'ajtyes '! (Oo-gah-sh' ahy-t 'ehs'; Help uzelf [letterlijk: Verwen jezelf!]!)

    Gebruik deze zin wanneer je gaat lekkernijen serveren. Naast het feit dat vriendelijk en beleefd, dit woord is net lang genoeg om af te schrikken buitenlanders. Dat is natuurlijk een goede reden om het te leren en opvallen in de menigte.

  • ! Priyatnogo Appetita (pree-Yat-nuh-vuh uh-pee-tee-tuh; Bon app├ętit!)

    Zeg deze zin aan vrienden en vreemden gelijk welk ogenblik iemand maakt zich klaar om te eten.

  • Syadyem Na Dorozhku (sya-achten Nuh dah-rohsh-koo;! Laten we gaan zitten voordat ik de weg)!

    Voor het vertrek op reis, verrassen iedereen door rond te kijken bedachtzaam en zeggen Syadyem na dorozhku In wezen een bijgeloof, deze traditie is eigenlijk handig!; zitten en blijven stil voor een minuut voordat je hoofd uit de deur geeft u de gelegenheid om te onthouden wat belangrijk is.

  • Sadis ', V Nogakh Pravdy Nyet (sah-dees', v nah-gahkh prahv-dih n 'eht; neem het gewicht van je voeten / het is zo goedkoop zittende als staande)

    Russen zou nooit verlaten iemand staan, zelfs als de persoon alleen gaat om daar te zijn voor een minuut. Dus, als je zit met iemand anders staat, of wanneer iemand stopt door en hangt uit in de deuropening, die beweert te worden verlaten in een minuut, kun je zeggen Sadis ', v nogakh pravdy nyet.

  • Ni Pukha, Ni Pyera! (Nee poep-khuh nee pee-rah; Good luck! [Letterlijk: Heb geen pluis noch pluim!])

    Deze uitdrukking is een soort van het Engels "Breek een been" die wordt gebruikt in het theater. Russen, aan de andere kant, laat nooit iemand vertrekken op een missie - of een dame verlaat om te interviewen voor een baan of man gaat naar een meisje mee uit te vragen - vanzelf Ni Pukha, ni pyera!

    ! Als iemand zegt Ni Pukha, ni pyera aan u, het juiste antwoord is spasibo niet (spuh-zie-buh, dank u) als je zou denken. In plaats daarvan moet u K chyortu (k chohr-too; Om de duivel!) Zeggen!

  • Tseluyu (tsih-loo-yu; kusjes [letterlijk: (ik ben) kussen (u)])

    Russen gebruiken dit als een liefdevolle manier om brieven, e-mails, en mobiele telefoon SMS-berichten te ondertekenen. Je kunt zelfs zeggen Tseluyu aan het einde van een telefoongesprek.

  • ! S Lyogkim Parom (s lyokh-keem pah-Ruhm; letterlijk: Gefeliciteerd met een lichte stoom!)

    Russen zeggen dat dit als ze zien dat iemand die net uit van een douche of een sauna, maar u kunt het ook gebruiken als een grap als je ziet iemand die verstrikt geraakt in de regen of die gemorst een drankje.