Arabisch Groeten en afscheid

Bij het reizen in het Arabisch-sprekende landen, zult u merken dat de woorden en zinnen die u vaak gebruikt zal worden de gemeenschappelijke Arabische groeten. Deze woorden en zinnen zal snel een tweede natuur voor je worden omdat je ze gebruikt dag in dag uit met iedereen die je tegenkomt.

Zeggen hallo en vaarwel

Beleefd groeten zijn net zo belangrijk in het Arabisch-sprekende landen zoals ze zijn in Amerika. In feite bij de begroeting van een groep mensen, is het het beste om elke persoon in de groep te begroeten individueel om ervoor te zorgen dat iedereen krijgt een goede groet. Enkele van de meest voorkomende manieren om iemand te begroeten in het Arabisch zijn

  • Ahlan (hallo)
  • marhaban (hallo; groeten)
  • Ahlan wa sahlan (welkom)

Houd er rekening mee dat als gevolg van de conservatieve natuur in vele Arabisch-sprekende landen het onbeleefd wordt beschouwd voor mannen en vrouwen om elkaar te begroeten in het openbaar.

Naast de oorspronkelijke groeten er een aantal Arabische groeten die een traditionele specifieke respons.

Groet Uitspraak Traditionele Response Uitspraak
Vrede zij u. (Formele / groep) as-salaam 'alaykum Aan u, vrede wa 'alaykum salaam
Goedemorgen SabaaH al-khayr Ochtend van licht SabaaH een-Nuur
Goedenavond M Asaa 'al-khayr Avond van het licht M Asaa 'een-Nuur

Wanneer iemand te ontmoeten voor de eerste keer of iemand begroeten in een formele situatie, is het gebruikelijk dat leden van hetzelfde geslacht te wisselen handdruk. Echter, als ze goede vrienden of familie, de standaard begroeting is een handdruk en een kus op beide wangen.

Schud handen met je rechterhand. De linkerhand wordt als onrein beschouwd.

Afscheid nemen kan variëren afhankelijk van waar u bezoekt, maar twee gebruikelijke manieren om afscheid te nemen van iemand die zijn ma 'een als-Salaama (afscheid) en ila-liqaa' (totdat we elkaar weer).

Het vragen en beantwoorden van "How are you?"

Hoe gaat het met je? Hoe gaat het? Hoeveel keer per dag horen we zeggen of deze korte groeten aan het begin van onze gesprekken? Zo vaak, in feite, dat we zelden zelfs denken over het antwoord, we vaak reageren met een standaard "fijne" of "goed" ongeacht wie we eigenlijk voelt. Hetzelfde geldt in Arabisch. De vraag "? Kayf Haalak" (Hoe gaat het?) Vraagt ​​meestal voor een stereotiepe antwoord - "Fijn, prijs God" (bi-Khayr, al-Hamdu lillah) - in plaats van een feitelijke beschrijving van uw huidige conditie. Echter, als je een echte behoefte of spreekt met een vriend, kunt u een meer realistisch antwoord te geven. U kunt gebruik maken van "anaa..." (Ik ben...), Gevolgd door een van deze voorwaarden:

sa 'iid / sa' Iida (happy [M / V]). (Arabisch bijvoeglijke naamwoorden hebben mannelijke en vrouwelijke vormen. Dus, als je nodig hebt om deze adjectieven om vrouwelijk te veranderen, voeg gewoon een a.)

Haziin / Haziina (trieste)

ta 'Baan / ta' Baäna (moe)

ghaDbaan / ghaDbaa (boos)

'ATshaan /' aTshaa (dorst)

kaak 'aan / kaak' aa (honger)

bardaan / bardaana (koud)

Harraan / Harraa (warm)

mashghuul / mashghuula (bezet)

mariiD / mariiDa (ziek)

muta 'akhkhir / muta' akhkhira (late)